The devil can never again use Paul's Thorn against you to
convince you that your healing is not God's will for you and your loved
ones!
How can physical healing be the Christian’s inheritance when
"everyone" knows that Paul had a thorn in the flesh? Why,
"everyone" knows that Paul got the "big head", and God
made him sick (his thorn) and refused to heal him of it, even though he
asked him three times to do it. And, "everyone" knows that God
refused to heal him of this devastating sickness that he gave him so he
could use this sickness to make and keep him humble. Why,
"everyone" knows this "Bible Truth" since we’ve
heard it all our lives.
Yes. We have all heard this "Bible Truth". But, this case
which we have heard about all our lives is blatantly false.
To begin with, Paul was not "big-headed" in this passage. The
expression, "should be exalted above measure", (2 Corinthians
12:7), is the translation of HUPERAIRO. This word is the combination of
HUPER, meaning "above " or "over", with AIRO, meaning
"to raise". HUPERAIRO, then, means to "raise above".
In addition, HUPERAIRO in this verse is in the Passive Voice, which means
that the "raising above" or the "exalted above
measure", was not done by Paul. This would require the Active Voice.
Instead, others exalted Paul above measure. This is the regular function
of the Greek Passive Voice.
In other words, the Greek, as is English, uses the Active Voice when
the subject of the sentence performs the action described in the sentence.
He uses the Passive Voice when the subject of the sentence receives the
action described in the sentence when someone other than the subject of
the sentence performs the action. In this case, Paul, the subject of the
sentence, receives the action of being exalted by others. He is not
exalting himself. Consequently, "should be exalted", HUPERAIRO,
is in the Passive Voice. Put simply, Paul had quite a reputation. Those
who had heard of him held him in high esteem. They "exalted him above
measure". Why?
Paul was exalted above measure by other people because of "the
abundance of revelations" that he had received from God.
"Abundance" is the translation of HUPERBOLA, the combination of
HUPER, meaning "over, above, beyond", with BALLO, meaning
"to throw". HUPERBOLA, then, means "a throwing beyond"
or "abundance". Paul mentions one of these revelations in this
chapter. He told about the man "…caught up to the third
heaven" (2 Corinthians 12:2).
Because of his great reputation, this being exalted beyond measure on
the part of others for his abundance of revelations, Paul was given a
"thorn in the flesh". What was this thorn? Who gave it to him?
When we identify the thorn, we will also know who gave it to him.
Paul precisely identifies his thorn in this passage. The thorn was a
"messenger of Satan". "Messenger" translates ANGELOS,
which means "angel". The thorn in Paul’s flesh was Satan’s
angel! Notice that the text does not state that this thorn was God’s
angel. Therefore, Satan, not God, gave the angel (thorn) to Paul. This
angel was not God’s to give. Why, then, did Satan send his angel to
Paul?
Satan sent his angel to buffet Paul. "Buffet" translates
KALIPHIDZO, which means "to hit or strike with a tightly clenched
fist". In other words, Satan was livid over Paul’s reputation that
God gave him an abundance of revelations. Consequently, Satan sent his
angel to kill Paul by inflicting physical wounds on his body by stonings,
shipwrecks, hungerings, beatings, staying in the deep a day and night,
journeyings, etc. Satan caused these buffetings "…in perils of
waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils
by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in
perils in the sea, in perils among false brethren; In weariness and
painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often,
in cold and nakedness" (2 Corinthians 11:26-27). In addition,
"buffet", or KALIPHIDZO, is in the Present Tense, which denotes
continuous action or action that is in progress during the present time.
The Present Tense of "buffet", means that Satan’s angel kept
on striking Paul. The Present Tense denotes no let-up in the striking. He
was striking Paul and he was "keeping on striking him".
Fearing for his life, Paul asked the Lord three times to make Satan’s
angel depart from him. "Depart" is the translation of APHISTEMI,
meaning to "‘stand away from", which is in the Aorist Tense.
The Aorist Tense defines action, not as a process, but as a point. Three
times Paul requested that Jesus require Satan’s angel to "stand
away from" him in one fell swoop. He asked the Lord to rid him of it
in one decisive, complete act-not a long, drawn-out process. This is the
most common use of the Greek Aorist Tense.
In 2 Corinthians 12:9, the Lord answered, "…My grace is
sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness…"
The translation "is sufficient" appears to translate two Greek
words, the linking verb "is" plus the adjective
"sufficient" simply describing what kind of grace it is, i.e., a
"sufficient kind of grace". But this translation misleads. There
is no linking verb (is) and there is no adjective (sufficient) in this
sentence. This sentence contains only one verb, the verb ARKEO. And Paul
casts this verb in the Active Voice, indicating that the Lord’s grace
actively "did something". The Active Voice does not indicate
that the Lord’s grace is of a certain kind, like "is
sufficient". This translation misleads. Then, what does ARKEO mean?
ARKEO properly means "to ward off" (HAGL p.51).
Thayer elaborates on this basic, proper meaning and says that ARKEO
means "…to be possessed of unfailing strength, to be strong, to
suffice, to be enough (against any danger; hence to defend, ward
off…)" (JHT p.73)
Siede says that as far back as Homer, ARKEO means "…to give
protection, ward off, to have power, to help" (NID III,
p.727).
Vine declares, "ARKEO primarily signifies to be sufficient, to be
possessed of sufficient strength, to be strong, to be enough for a thing;
hence to defend, to ward off…" (WEV, I, p.234).
ARKEO means possessing enough power to give protection and defend
against by "warding off". And, each individual context in
which ARKEO occurs in the Greek New Testament, reveals just what is being
"warded off" in each particular context.
ARKEO occurs eight times in the Greek New Testament; four times in the
Active Voice, and four times in the Passive Voice. In all four instances
in the Active Voice, ARKEO means to "ward off" adverse
consequences caused by some need, i.e., something beneficial that is
lacking in each context. Cited below are all four uses of ARKEO in the
Active Voice in the Greek New Testament which illustrates the above.
Matthew 25:9 – "But the wise answered, saying, Not so; lest
there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell,
and buy for yourselves." The scene, here, is the ten virgins, five
wise and five foolish. The foolish want some of the oil belonging to the
wise, who refused to let them have any. They refused because a divided oil
supply would result in the adverse consequences of not enough oil for all.
"Enough" is the translation of ARKEO. In this passage, the
adverse consequence to be "warded off" is the danger of the
bridegrooms’ appearance while they are away buying the oil they do not
possess. This adverse consequence happened to the five foolish virgins.
They were away when the bridegroom came. Consequently, they had the door
to the wedding shut in their faces. This lack of, and need for the
beneficial oil, caused the adverse consequence of a shut wedding door.
Since an adequate oil supply, "enough" oil, would fill the lack
and meet the need, then enough oil would, consequently, "ward
off" this danger of a "shut wedding door". Therefore, the
translators chose the word "enough" as the translation of ARKEO
in this passage. The following, expanded translation of the Greek into
English makes the above discussion clear. "Lest by no means the
divided oil wards off the adverse consequence of the shut wedding door for
us and for you."
John 6:7 – "Phillip answered him, Two hundred pennyworth of
bread is not sufficient for them, that every one of them may take a
little." Phillip made this statement at the feeding of the five
thousand people. The adverse consequences Jesus "warded off"
here were hunger, weariness, and possibly even sickness produced by
hunger. The lack of beneficial bread caused these adverse consequences
since they simply didn’t have enough for everyone to eat. Their bread
supply was not "sufficient". "Sufficient" translates
ARKEO. The accurate, literal translation reads that their bread supply
"suffices not for them", or does not "ward off" the
adverse consequences of hunger for them.
John 14:8 – "Phillip saith unto him, Lord, shew us the Father,
and it sufficeth us." In this context, Phillip considered his
inability to see the Father with his physical eyes as an adverse
consequence. Since this adverse consequence was caused by his need for
seeing the Father, then to actually see him would "ward off"
whatever Phillip considered adverse about it. So, he said to Jesus,
"…shew us the Father, and it (this showing) wards off the adverse
consequence for us".
2 Corinthians 12:9 – In this passage, the adverse conditions are the
physical "blows" Paul experiences, caused by the demonic being,
Satan’s angel, doing everything in his power to kill Paul physically.
Now, when Jesus said, in response to Paul’s’ urgent plea for help,
"My grace suffices thee", just exactly what did He mean?
From the four Greek dictionaries we quoted earlier, we determined that
ARKEO means "possessing enough power to give protection and to defend
against by warding off". We further determined that each individual
context reveals just what is being "warded off". We have already
examined three contexts and discovered what various, adverse conditions,
caused by the lack of or need for some beneficial thing were "warded
off". In Matthew 25:9, we found that a sufficient oil supply
"warded off" the adverse condition of "a shut wedding
door". Enough oil had the "power" to "defend them
against", i.e., to "ward off" the closed wedding door.
In John 6:7, the adverse conditions were hunger, weariness, and
sickness caused by the lack of bread. "Enough" bread provided
the "power" to "defend them against", i.e., to
"ward off" the adverse condition of hunger, etc.
In John 14:8, seeing the Father "warded off" whatever adverse
conditions Phillip felt from this lack.
In 2 Corinthians 12;9, the repeated blows of Satan’s angel are the
adverse conditions Paul experiences. The initial cause of these adverse
conditions is, of course, Satan. The context makes this plain. Satan sent
the angel to Paul. But the angel continues physical attacks on Paul for
only one reason: Paul lacks enough strength to counterattack and force the
demon being to depart from him. Paul’s absence of strength allows the
continuation of the adverse "beatings". Jesus acknowledged once
and Paul acknowledged twice his problem of lack of power to dispel, i.e.,
to "ward off" Satan’s angel.
Jesus acknowledged Paul’s absence of power with his remark in verse 9
that "…my strength is made perfect in weakness".
"Weakness" is the translation of ASTHENIA, the combination of A,
meaning "negative", with STHENOS, meaning "strength".
ASTHENIA, then, means a negation or the absence of strength. Jesus
recognized Paul’s problem as the "absence of strength" to
overcome Satan’s angel. But Jesus said to his greatest soldier,
"Hang on! Help is on the way. Your back’s to the wall and you
haven’t strength to prevail. But, I have all power. And it’s in
situations like yours that I bring my power to completion. My complete
power will defend you and keep on defending you. My complete power will
protect you and keep on protecting you. My complete power will ward off
that demon from you and keep on warding off that demon from you!"
"Strength" in verse 9 is the translation of DUNAMIS, which
means "power". Our word "dynamite" comes from DUNAMIS.
"Perfect" in verse 9 translates TELEIOO, which means "bring
to completion", i.e., nothing lacking; it is complete. Therefore, the
translators used "perfect". In other words, Jesus told Paul that
in situations where his warriors lacked prevailing power that he brings
his complete power to bear, "protecting" and
"defending" them by "warding off" adverse conditions
caused by their lack of power.
No wonder Paul wrote, "Most gladly therefore will I rather glory
in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. Therefore, I
take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in
persecutions, in distresses for Christ’s sake: for when I am weak, that
am I strong" (2 Corinthians 12:9b-10). "Infirmities" in
verses 9 and 10, is the translation of ASTHENIA, the same word translated
"weakness" in verse 9. "Weak" in verse 10 is also the
same basic word, ASTHENIA. In all, this word occurs four times in verses 9
and 10, and means in each instance, "absence of strength".
"Power" in verse 9 translates DUNAMIS, the same word
translated "strength" in verse 9. "Powerful" in verse
10 is the same basic word DUNAMIS. This word occurs three times in these
two verses.
Paul, the greatest warrior, took pleasure in situations where he lacked
strength. He discovered in that condition, Christ’s "complete
power" rested upon him; "protecting, defending, and warding
off" from him those adverse conditions caused by his own lack of
beneficial strength. "Rest upon" is the translation of EPISKANA.
This word combines EPI, meaning "upon", with SKANA, meaning
"tent". EPISKANA, then, means to cover over like a tent. At
Paul’s weakest point, Christ’s power covered him like a tent. This
covering rendered him powerful.
Paul’s adverse conditions were damages to his body caused by his lack
of strength to stop the demon. No, Paul was not demon possessed, but under
continuous demonic attack from without. Sickness was not his
"thorn". The demon was his "thorn". It would be rather
naïve, however, to believe that any man could endure the physical abuse
that Paul did and not be sick from it. He had to become ill at times. But
in this context, the "thorn" is the demon. If any sickness is
implied, that is just one of the adverse conditions created by the demon
and allowed to continue because Paul lacked the strength to stop him. Now
we can answer the question we asked previously.
When Jesus told Paul, "My grace suffices thee", what exactly
did he mean? He meant that, "I am going to protect you, Paul, my
greatest warrior. I am going to defend you. I will bring my complete power
to bear in your adversity, my power before which nothing can stand, and I
will ward off that demon, making him stand away from you in one act. But,
not only will I do this, I will keep on doing it. I will keep on
protecting you. I will keep on defending you. I will keep on warding off
the demon from you. I will keep on making the demon stand away from
you!" ARKEO in this passage is in the Present Tense, which means
continuous action in present time. No wonder Paul took such pleasure in
this. And, no wonder he took pleasure in the other things in verse 10 that
caused Christ’s power to cover him like a tent.
The Greek text refuses to allow the traditional view of this passage,
which states that God refused to "ward off" this thorn and
instead substituted his "sufficient kind" of grace in place of a
complete deliverance, that is, a "warding off". The supposed
result of such a fabled substitution is, of course, to enable Paul to keep
on carrying his thorn in the flesh, but "act like a man" while
doing so. But, in no way can anyone stretch the borders of ARKEO enough to
cover any idea of "substitution". Nothing in this word even
implies "substitution". The word means "possessing enough
power to give protection and defend against by warding off".
"Substitution" is not a synonym for "possessing enough
power to give protection and defend against by warding off". If,
therefore, Paul really meant that God substituted his grace in place of a
complete "warding off", a complete "making the demon stand
apart from him in one act", then a word other than ARKEO would have
been used. ARKEO absolutely does not mean "substitution".
Finally, the New Testament writers cast ARKEO in the Passive Voice when
the need had already been fulfilled and the adverse conditions caused by
the need or lack had already been "warded off". Then, ARKEO is
translated "content" in all four occurrences of the Passive
Voice in the Greek New Testament.
The following brief discussion demonstrates this:
In Luke 3:14, the soldiers suffered no adverse conditions caused by
lack of "wages" since they were receiving "wage".
Therefore, Jesus told them to be "content" (ARKEO) with their
"wages".
In 1 Timothy 6:8, Paul mentions no adverse conditions caused by lack of
"food and raiment" because they have "food and
raiment". Therefore, Paul said to be "therewith content" (ARKEO).
In Hebrew 13:5, the author cited no adverse conditions caused by the
lack of "things" since they already have "things".
Consequently, the author tells them to be "content" (ARKEO) with
such "things" as they have.
In Third John 10, Diotrephes suffered no adverse conditions caused by a
lack of "malicious words". But, even this doesn’t
"content" (ARKEO) him. In addition, he refused to receive the
brethren.
One final appeal to common sense. If Paul really had developed the
"big head", if he really had become "proud" over his
revelation, position, or for any other reason, the last thing in the
universe Satan would do is send his angel to buffet and kill him. For when
Paul or any Christian becomes "proud", Satan is tickled pink.
Not only does he love it, but he will help you become "prouder".
No, Paul was not "proud" in this context. Jesus absolutely
"warded off" Paul’s thorn and kept it "warded off"
for the rest of his life.
You are only a step away
from receiving your Free Bonuses and your Free Faith Building Newsletter:
The Abrahamic Seed Group.
Subscribe Now!
Subscribe
both ways below to be sure you get yours.
If you choose to subscribe just one way,
choose the Free RSS Feed. This choice is certain. Email delivery has
become somewhat uncertain recently. The wise course is to subscribe both
ways.
1. Just click the Free RSS Newsletter link next.
You don't have to fill out anything. Just click it. All your
bonuses will be yours in just moments.
2. Fill out the Sign Me Up Form below for your email subscription.